De neve nada sei, de sol também,
de milhares de sossegos acordados,
da subida do teu rosto atrás dos ombros,
da mão ardente, da vista da sacada
nada sei.
Ponho palavras como coisas feitas:
só entre elas, enquanto jogam, leves,
seu rodado sem cor nem qualidades,
minha ciência existe, e já não minha,
ou só tão minha como tua e delas,
ar entre os dedos, sumo de verdades.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Di neve nulla so, neppur di sole,
RispondiEliminadi migliaia di ridestate calme,
dell’apparir del tuo viso alle mie spalle,
della mano ardente, della vista dal balcone
nulla so.
Metto parole come cose fatte:
solo tra loro, mentre lievi muovono
ingranaggi senza qualità o colore,
la mia scienza esiste, e ormai non mia,
o solo mia come tua e loro,
aria tra le dita, succo di verità.