sabato 23 aprile 2016

Il Tavolo

Il tavolo sogna spesso di esser stato un animale.

Ma se fosse stato un animale non sarebbe una tavola.

Se fosse stato un animale sarebbe scappato via come
gli altri
all'arrivo delle motoseghe che tagliavano gli alberi per
ricavarne tavoli.

Nella casa ogni sera viene una donna
e gli passa uno straccio tiepido sul dorso come fosse
un animale.

Con le sue quattro gambe il tavolo potrebbe andarsene
dalla casa.
Ma pensa alle sedie che lo circondano e un animale
non abbandonerebbe i suoi figli.

Quel che piace di più al tavolo è che la donna gli faccia
il solletico
mentre raccoglie le briciole di pane lasciate dai bambini.

Canzone dell'amore perduto

E quando ti troverai in mano
quei fiori appassiti al sole
di un aprile ormai lontano
li rimpiangerai

ma sarà la prima che incontri per strada
che tu coprirai d'oro per un bacio mai dato
per un amore nuovo

martedì 12 aprile 2016

La espera

El que espera mira el paisaje aguardando al que no va a venir.

En la distancia se ve muy bien al que no va a venir.
Se puede ver en un bote solitario, en el cielo, en las nubes.

Dos árboles estiran sus ramas para brindar por el éxito del día.

El que espera sería feliz si los granos de sol entrando por la sala
quisieran convertirse en el que va a venir.

El que no va a venir cruza montado en una mosca sin preguntar cómo le va.

El que espera quisiera que el bote solitario y las nubes también se preocuparan.
Tampoco estaría mal si los árboles del brindis se interesaran un poquito.

Sono sopravvissuto ai desideri,

Sono sopravvissuto ai desideri,
Ho disarmato i miei sogni;
Sole mi restano le pene,
Che vengono da un cuore vuoto.

Alle bufere d'una sorte crudele
Avvizzì la mia corona in fiore:
Io vivo triste, solitario,
E aspetto: verrà la mia fine?

Così, da tardo gelo colta,
all'invernale fischio di bufera
Sola sul ramo dispogliato
Palpita un'attardata foglia.

lunedì 4 aprile 2016

Los amantes ciegos

Los amantes ciegos
Estaban ciegos los amantes,
están solos
mais tombait la neige
daba pena verlos cuando a solas hablaban
de estar juntos, y lloraban,
y adoraban la nada en el altar del amor.
Quand tu seras bien vieille
descubrirás que el tiempo
es única certeza, quema los rostros
y hace cenizas el alma
y que al final tan sólo la ilusión del recuerdo
te dirá que no estuviste, en aquel beso, solo.

Rostros que ya no están vuelven a aparecer

Rostros que ya no están vuelven a aparecer
como la esperanza de cambiar el curso de las cosas.
Tú estás aquí,
recorriendo escaparates repletos de libros
para entrar una vez más a la realidad.

Hasta una hoja desprendida de un árbol
puede señalar tu estadía en la tierra,
insondable como las horas
detenidas por un instante en el espacio de una ventana.

Tú estás aquí
vagabundeando libre entre los objetos del hogar
y conversas con el que fuiste para volver a ser,
dejando atrás fiestas y amigos,
calles reflejadas en el color púrpura del atardecer.

La respiración es breve
-exhalación y despojamiento-
Quisieras ver la luz de los que han partido
justo cuando cierras los ojos en otro despertar.

Días de puertas adentro
sin más que una canción y un manojo de llaves invisibles.