lunedì 4 aprile 2016

Rostros que ya no están vuelven a aparecer

Rostros que ya no están vuelven a aparecer
como la esperanza de cambiar el curso de las cosas.
Tú estás aquí,
recorriendo escaparates repletos de libros
para entrar una vez más a la realidad.

Hasta una hoja desprendida de un árbol
puede señalar tu estadía en la tierra,
insondable como las horas
detenidas por un instante en el espacio de una ventana.

Tú estás aquí
vagabundeando libre entre los objetos del hogar
y conversas con el que fuiste para volver a ser,
dejando atrás fiestas y amigos,
calles reflejadas en el color púrpura del atardecer.

La respiración es breve
-exhalación y despojamiento-
Quisieras ver la luz de los que han partido
justo cuando cierras los ojos en otro despertar.

Días de puertas adentro
sin más que una canción y un manojo de llaves invisibles.

1 commento:

  1. Volti svaniti affiorano di nuovo

    Volti svaniti affiorano di nuovo
    come la speranza di cambiare il corso delle cose.
    Tu sei qui,
    fra scaffali che grondano di libri
    per raggiungere ancora la realtà.

    Una foglia spiccata da una pianta
    può tracciare il tuo passo sulla terra
    inesplorabile come le ore
    cristallizzate dentro una finestra.

    Tu sei qui,
    vagabondo fra oggetti familiari
    e conversi con quello che già fosti per ritornare ad esserlo,
    lasciandoti alle spalle feste e amici,
    strade tinte di porpora nel riflesso del giorno che declina.

    È breve il tuo respiro
    -esalazione o scempio-
    Cerchi la luce di chi ci ha lasciato
    nel socchiudere gli occhi in altra veglia.

    Giorni trascorsi chiusi in un interno
    con in mano soltanto una canzone ed un mazzo di chiavi inesistenti.

    RispondiElimina