martedì 15 febbraio 2011

Mattino, XXV

Antes de amarte, amor, nada era mío
vacilé por las calles y las cosas;
nada contaba ni tenía nombre:
el mundo era del aire que esperaba.
Yo conocí salones cenicientos,
túneles habitados por la luna,
hangares crueles que se despedían,
preguntas que insistían en la arena.
Todo estaba vacío, muerto y mudo,
caído, abandonado y decaído,
todo era inalienablemente ajeno,
todo era de los otros y de nadie,
hasta que tu belleza y pobreza
llenaron el otoño de regalos.

1 commento:

  1. Prima d'amarti, amore, nulla era mio:
    vacillai per le strade e per le cose;
    nulla contava nè aveva nome:
    il mondo era nell'aria che attendeva.

    Io conobbi cinerei saloni,
    gallerie abitate dalla luna,
    hangars crudeli che si
    accomiatavano,
    domande che insistevano sull'arena.

    Tutto era vuoto, morto e muto,
    caduto, abbandonato e decaduto,
    tutto era inalienabilmente estraneo,
    tutto era degli altri e di nessuno,
    finchè la tua bellezza e povertà
    empirono l'autunno di regali.

    RispondiElimina